Comentário sobre Moed Katan 3:7
אֵין קוֹרְעִין, וְלֹא חוֹלְצִין, וְאֵין מַבְרִין, אֶלָּא קְרוֹבָיו שֶׁל מֵת, וְאֵין מַבְרִין אֶלָּא עַל מִטָּה זְקוּפָה. אֵין מוֹלִיכִין לְבֵית הָאֵבֶל לֹא בְּטַבְלָא וְלֹא בְאִסְקוּטְלָא וְלֹא בְקָנוֹן, אֶלָּא בְסַלִּים. וְאֵין אוֹמְרִים בִּרְכַּת אֲבֵלִים בַּמּוֹעֵד, אֲבָל עוֹמְדִין בְּשׁוּרָה וּמְנַחֲמִין וּפוֹטְרִין אֶת הָרַבִּים:
Somente os parentes próximos dos mortos rasgam (suas roupas), nus (seus ombros), e recebem a refeição dos enlutados [em Chol Hamoed. (O descrito acima é realizado para) pai e mãe, filho e filha, irmão e irmã e esposa. Estes são os sete pelos quais se deve lamentar. Não se rasga suas roupas em Chol Hamoed por outros parentes, pelos quais ele não é obrigado a lamentar. Isso, apenas se ele não fosse um sábio ou um temente de D'us e um cumpridor de mitzvoth. Mas todos são parentes de um sábio que morreu, e todos rasgam suas vestes sobre ele, mesmo em Chol Hamoed, e, da mesma forma, para alguém que se sabe ser honesto e santo. E todos os que estão na expiração da alma de qualquer judeu devem rasgar suas vestes, mesmo em Chol Hamoed. Rasgar para pai e mãe é (rasgar) todas as suas vestes, até que ele descobre seu coração. Ele rasga a mão e separa a borda superior da roupa e a rasga do lado de fora, sem colocar a mão embaixo da roupa enquanto o faz. Ele pode atacá-los depois de trinta dias, mas nunca poderá costurá-los. E assim, com seu professor que lhe ensinou a Torá. Mas, para os outros parentes, ele rasga um pedaço de mão da roupa externa. E ele pode rasgar com um instrumento, se desejar e não precisar separar a borda, e ele pode inserir a mão sob as roupas quando rasgar. E ele corre atrás de shivah e costura depois de shloshim. A ruptura é feita apenas em pé. E não há exibição de braços e ombros em Chol Hamoed. A refeição dos enlutados é a primeira refeição (após o enterro), que o enlutado pode não preparar para si mesmo e que outros o proveram no local aberto da cidade. E, em Chol Hamoed, apenas seus parentes têm a refeição (e não ao ar livre, mas) em sua casa.] E a refeição dos enlutados é feita apenas em uma cama ereta. [Mesmo em sua casa, ele não recebe a refeição dos enlutados em uma cama virada. Pois todos os seus parentes e conhecidos íntimos comiam regularmente (a refeição dos enlutados) com ele em uma cama virada; mas em Chol Hamoed eles a comeriam apenas em uma cama ereta.] A refeição dos enlutados não é levada [para a casa do enlutado] em uma bandeja ["honorificamente"] ou em uma bandeja [de prata, ouro ou vidro ". Ouvi (interpretou como) um prato de prata.], Ou em uma cesta de junco, mas em uma cesta [de salgueiro descascado, para não envergonhar os pobres que vêm trazer a refeição e que não têm bandeja nem bandeja. ] E a benção dos enlutados não é recitada em Chol Hamoed, mas eles ficam em fila e consolam (os enlutados), e os que estão reunidos lá podem sair imediatamente.
Bartenura on Mishnah Moed Katan
English Explanation of Mishnah Moed Katan
And they do not provide a meal except on an upright couch.
They do not bring [food] to the house of mourning on an [ornamental] tray, platter, or flat basket, but in plain baskets.
And they do not say the mourners’ blessing during the festival.
But they may stand in a row and comfort [the mourners] and [the mourners] may formally dismiss the community. Section one: When one heard that a close relative had died, one would rend whatever clothes they were wearing. Baring the shoulder was also a sign of mourning. The mourner was provided by the community with the first meal after the funeral. On Hol Hamoed only a close relative would perform these practices. Others would not. I should note that today only close relatives do these actions in any case. The circle of mourners was bigger in the Talmudic period. Section two: It was customary to overturn the bed during mourning and then sit on the bed as a sign of mourning. But one does not overturn the bed during Hol Hamoed. This practice fell into disuse sometime after the Talmudic period. Section three: This halakhah is true in all cases. When bringing food to the mourner, they should bring it in plain baskets. A source in the Talmud relates that originally people would use fancy silver and gold vessels, but poor people would be embarrassed that they could not afford such fancy funerals and mourning homes. As a response the rabbis decreed that everyone must bring in a simple vessel. The mourning home is not a place where one should be showing off one’s wealth. Section four: The mourners’ blessing was stated on return from burial. They would stand in a line and comfort the mourner with this blessing. It may have also been recited at other points as well. But it is a public sign of mourning and should not be done on Hol Hamoed. Section five: While the blessing is not recited on Hol Hamoed, burial is. Along with the burial, they may have the formal line of comforters that would accompany the mourners on their way home. The same goes true for the official words that the mourner seems to have said to the comforters, to allow them to go home without accompanying the mourner all the way home.
Today’s Mishnah discusses mourning practices not observed during Hol Hamoed. It is interesting to note that this Mishnah is one of the main sources of the laws of mourning. It seems, at least to me, that the Mishnah did not feel it was necessary to teach people how to mourn. People just knew what to do. The only reason they are mentioned is to let people know when not to observe these practices.